亿丰彩票_ 官方版本下载 - 最新app下载V6.8.6
亿丰彩票2023-01-31 16:05

亿丰彩票

东西问·中外对话丨“我是电竞选手,不是网瘾少年”******

  中新社北京2月2日电 题:“我是电竞选手,不是网瘾少年”

  作者 金旭 徐文欣

  从小众狂欢到大众竞技,中国电竞20余年来不断打破偏见和壁垒。

  2001年,中国选手马天元和韦奇迪在WCG星际争霸2V2项目中拿下中国电竞的首个世界冠军。彼时,电竞还只是小众的存在,无法与传统体育项目相提并论。

  2016年,中国战队Wings在第六届DOTA2国际邀请赛上夺冠,全球游戏迷对中国电竞充满敬佩和向往;2021年,EDG斩获英雄联盟S11全球总决赛冠军,引起一片沸腾。在主流赛事的推动下,中外电子竞技的交流和互动愈发密切。

  电竞选手如何逐梦?电竞如何促进中外青年交流?中国电竞发展现状如何?就此,中新社“东西问·中外青年对话”邀请中国互联网协会电子竞技工作委员会副主任委员李杰、中国传媒大学动画与数字艺术学院副院长陈京炜、《王者荣耀》职业选手曹志顺(游戏ID:久诚)、意大利华裔《英雄联盟》职业选手赵志强(游戏ID:shad0w)展开对话。

视频:【东西问·中外对话】电竞不等于打游戏来源:中国新闻网

  对话实录摘编如下:

  “电竞入亚”,如何撕掉偏见标签?

  中新社记者:在您看来,电竞与玩游戏的区别是什么?

  陈京炜:电子竞技不等于打游戏。冠军是电竞选手的目标,快乐则是游戏玩家的追求。电竞选手在比赛中体现出来的勇往直前和无所畏惧与竞技体育精神相通,它们跨越文化,激励着一代代中外青年。

  李杰:电子竞技与打游戏有质的区别。电竞选手为了胜利日复一日地刻苦训练、解读比赛;而打游戏则是生活的消遣、娱乐。可以说,电竞是小众的竞技,大众的娱乐。

  中新社记者:电竞已成为杭州亚运会正式竞赛项目。两位职业选手怎么看待“电竞入亚”?

  shad0w:对电竞人来说,“电竞入亚”是个振奋人心的消息,也是电竞发展史上的里程碑,这代表着电竞正式被主流接纳,电竞选手的社会认可度也随之提升。

  久诚:“电竞入亚”后,电竞项目所获得的奖牌将计入国家奖牌榜,这代表电竞选手有了为国出征的机会。如果能够在亚运会取得成绩,无论对个人还是对国家,都将成为一份荣誉。与此同时,更多的人将因此关注电竞,一些商业机构和企业也将加入,带动整个行业“出圈”。

  电竞青年,如何“玩到点子上”?

  中新社记者:久诚和shad0w是如何与电竞“结缘”成为职业选手的?在电竞俱乐部中的生活又是怎样的?

  shad0w:我接触电竞之初,算是个“网瘾少年”,父母反对我这样的生活方式。为了证明给他们看,我去追寻我的职业梦。他们开始会担忧我的经济状况,害怕我维持不了自己的生计,但我用行动告诉他们,职业电竞也可以成为一份事业。后来,父母看到我的成绩,也开始慢慢支持我。

  俱乐部的生活比较单调,除了睡觉、吃饭、洗漱,基本所有时间都在进行高强度训练。

  久诚:我的经历和shad0w大相径庭。我家中是做电脑生意的,所以从小就接触电子产品,家人也常带我玩游戏。在游戏中,我遇到职业选手,他们会为我介绍比赛和职业生活,我发现这与我的梦想十分契合,于是开启了职业生涯。

  中新社记者:电竞是吃“青春饭”的行业吗?

  久诚:我认为不是说年纪小就能打出成绩,也不是年纪大就打不出成绩。电竞考验的是选手的脑力和反应能力,如果能及时预防和治疗职业病,在保持良好作息和健康生活的情况下,选手也能在30岁甚至40岁时保持竞技状态。

  李杰:年龄并不是限制,国家规定职业选手必须年满18岁。虽然随着年纪的增大,动作反应能力会逐渐下滑,但对选手来说,通过合理的系统训练和长年的实战积累,能够拥有较长的职业生涯。就像在足球比赛中,经验丰富的门将年龄往往集中在28岁到32岁。

  中新社记者:越来越多的高校开设电竞专业,该专业学什么?就业前景如何?

  陈京炜:电竞是一个非常长的产业链,可以分上游、中游、下游。上游主要集中在游戏研发;中游包括赛事组织、运营和导编播;下游直接面向受众,包括竞技员、俱乐部、解说等。虽然不同学校对培养方向和细分领域的选择会有所侧重,但都集中在培养上游和中游的电竞专业人才上,倾向于理论和实践相结合的教学模式。

  电竞行业市场不断发展,对人才有了更多需求。电竞爱好者在考虑从事该行业之前可以先做一些了解和试练,不论是做竞技员,还是投身到上游或中游的产业中,我认为都有发展的机会和空间。

视频:【东西问·中外对话】电竞专业学什么来源:中国新闻网

  一方屏幕,如何助力青年交流?

  中新社记者:电子竞技行业的强劲发展拓宽了各国青年文体活动的空间与边界,您认为如何通过电竞推动中外青年人文交流?

  shad0w:电竞是一门新兴的“世界语言”,在电竞的世界里,我们可以认识世界各地的朋友,相互理解、团结合作、公平竞争,大家在虚拟世界的交流中,展现出各自文化DNA中的修养和底蕴。

  陈京炜:人们习惯崇拜自己擅长领域中的佼佼者,电竞领域也不例外。作为电竞文化的直接载体,电竞选手呈现的永不服输的意志、日渐精进的专业技能、面对挑战的不骄不躁让我们自豪。这些闪光点是中国年轻一代的代名词,也是中国文化的底色,吸引着全球电竞参与者的目光,让更多人认识中国、了解中国。

  中新社记者:很多中外青年通过电竞结下友谊,您会向海外青年推荐哪个游戏角色?

  久诚:我会推荐《王者荣耀》中的武圣关羽,这是以三国蜀汉名将为原型的战士型英雄角色。青龙偃月刀、赤兔马等中国元素融入其中,海外玩家会有不一样的游戏体验。可以说电竞正以人们易于接受的方式讲述国风魅力,将中华武侠文化中的义薄云天和忠肝义胆展现给世界。

  中新社记者:中国电竞市场现状如何?推动中国电竞产业发展还需要做哪些努力?

  陈京炜:作为新兴产业,电竞市场的发展既需要从国家层面对从业者劳动强度、风险规避、利益分配等方面的调控;又需要民间组织对行业规则、人才培养、中外交流的推动。

  李杰:当下,中国已成为全球最大的电竞市场,相关政策正逐步完善,未来还会迎来更广阔的发展前景。

  推动该产业可持续发展,我认为可以着眼于以下五个方面:

  第一,必须坚持中国制造。中国电竞需要中国元素,只有拥有自主研发的游戏IP,才会在电竞市场拥有更大的话语权。

  第二,重视电竞人才培养。作为电竞市场的核心发展力,优秀的电竞人才有利于在国际社会中树立良好的中国青年形象。

  第三,多角度深挖电竞产业。数字经济环境下,电竞产品的多元化属性可以提供更多商业模式,助力中国电竞产业良性发展。

  第四,培育电竞行业的社会责任感。近年来,游戏防沉迷成为热点话题,电竞选手的心理、生理健康也引得各界关注,电竞从业者应勇担责任,彰显“智慧体育”“电竞运动”的价值和生命力。

  第五,丰富电竞赛事体系,打造全球化的电竞平台。电竞产业应在实现内循环的同时与外循环对接,为规模化、市场化、现代化发展添砖加瓦。(完)

 

东西问丨穆平:俄罗斯读者需要什么样的中国图书?******

  中新社莫斯科12月26日电 题:俄罗斯读者需要什么样的中国图书?

  ——专访尚斯国际出版传媒集团总裁穆平

  中新社记者 田冰

  日前,由尚斯国际出版集团(下称“尚斯”)推出的《象形汉字》新书发布会在俄罗斯中国友好协会举行。当日,尚斯在俄罗斯外文图书馆举行了俄文版《王蒙文集》、《朱永新教育文集》、何建明文集《上海表情》等图书的捐赠仪式。这只是尚斯在俄罗斯系列活动的一角。

  作为一家以中国图书为主题的国际出版集团“当家人”,尚斯国际出版传媒集团总裁穆平接受中新社“东西问”专访,分享自己十余年来探索中国主题图书海外市场的切身体会,以及对外出版如何走出国门的思考。

  现将采访实录摘要如下:

  中新社记者:请谈谈尚斯国际出版集团的成长经历。

  穆平:尚斯在2010年正式成立。但实际上从2009年开始,我们已在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克筹备成立。

  尚斯发展经历了艰难的初创期。这期间,我对国外出版专业一无所知,几乎完全不知道出版所需巨大资金投入和销售收入的不确定性。凭一腔热情和坚信看到了海外市场空白就全力以赴。从2015年开始,经过艰苦的海外市场深耕和磨练,公司不仅在俄罗斯站稳脚跟,还开始国际化拓展,很快成为哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、白俄罗斯最大的中国主题出版社,且在这几个国家的实体书店是所在国有史以来唯一的中国主题书店。尚斯出版的中国主题图书,占整个俄罗斯图书市场中国主题图书的47.6%,销售也占本地中国主题图书市场的33.2%,成为俄罗斯最大的中国主题图书出版社。

2017年7月3日,俄罗斯全俄出版商协会主席康斯坦丁·车赤耶夫向穆平颁发杰出出版商奖章和证书。受访者供图

  同时,我们在日本的出版社顺利开业;筹划中的乌克兰分公司和乌兹别克斯坦分公司进展顺利;我们的数字化、有声书及影视译配、视听产品制作等传媒项目也开始布局。按照规划和设想,尚斯将成为一个横跨中亚和欧洲,集图书出版、批发零售、数字化、影视译配、有声图书及中国主题视听产品等为一体的大型跨国传媒集团公司。

  中新社记者:根据您的了解,俄罗斯读者对于哪些种类的中国图书比较感兴趣?

  穆平:从市场销售角度来说,俄罗斯读者更喜欢中国历史、文化、古典文学这类题材的书。事实上,因为中国主题图书在俄罗斯上架销售的品种很少,所以各领域的书,即便是很专业的书,也会在俄罗斯找到适合的读者。特别是一些在读硕博研究生,对中国各类题材的图书需求较多。

2022年4月20日,尚斯国际出版传媒集团等在莫斯科环球书店联合举办庆祝“国际中文日”活动暨俄文版新书发布会。穆平致辞并推介新书。田冰 摄

  中新社记者:尚斯采取了哪些经营模式?尚斯图书为什么会获得当地读者、社会的肯定?

  穆平:尚斯自成立发展到现在,基本就是采取了步步为营、稳打稳扎、逐步建立和巩固桥头堡的策略。

  我们曾有一个规划,就是希望在50至100个友好国家的首都或主要城市,建立50到100家中国主题出版社,一个中国主题书店,并以实体书店为立足点,在所在国当地实体书店建立数百个乃至上千个中国书架,形成一个中国文化海外传播链。

  我们首先在目标所在的友好国家首都开设一家纯粹本土化的出版社,运营一段时间后,如果能获本地政府和读者的欢迎,并拥有一定的读者之后,开办一个实体书店,利用出版社生产内容,实体书店蓄客,并逐渐辐射所在国家的实体书店,以合作模式建立更多“中国书架”,让所在国读者能方便买到中国主题图书。

  到2019年,除了莫斯科作为总部所在地,我们已经在吉尔吉斯斯坦的比什凯克、哈萨克斯坦的阿拉木图、白俄罗斯的明斯克,以及日本的东京落实了这些计划。

位于哈萨克斯坦阿拉木图的尚斯书店。受访者供图

  迄今为止,尚斯进入的国家,当地政府和读者都对尚斯充满好感。从2015年始,我们各个出版分社在当地政府和行业机构的各类评选中,每年都能获得各种表彰。能受到当地政府和读者的欢迎,我认为除了整个集团团队成员工作作风踏实、业务水平专业外,主要有以下几个原因:

  合法经营。公司每进入一个新的国家,首先招聘的员工一定是法务工作者。这是企业立足并长期发展的基础。比如,我们莫斯科总公司仅专职律师就有两名,日常工作内容就是审核公司所有文件内容和公司活动内容,必须保证完全合法经营。否则,公司不可能得到自己员工的尊重,也没有办法得到所在国家的法律保护。

位于哈萨克斯坦阿拉木图的尚斯书店。受访者供图

  完全本土化经营。尚斯在所有国家的出版分社,译者、编辑、推广、财务、运营以及实体书店、后勤等全部团队成员,清一色从本土招聘的专业队伍。这样能在公司运营过程中,无论是选择翻译图书品种还是翻译、编辑内容,都能更适合本土读者的阅读、理解习惯。完全本土化,是我们受到所在国政府、行业、读者喜欢的重要前提。

  要获得国外政府、行业、读者喜欢,最重要的一点是,经营者要有高尚的人品,要有出版人的责任担当,要沉下心来,严肃认真地努力把每一本书都做好、做精。用心做事,自然会赢得当地广泛的尊重和欢迎。

位于白俄罗斯明斯克的尚斯书店。受访者供图

  中新社记者:中国图书走出国门,需要注意哪些问题?

  穆平:每次想到中国图书走出国门,我都有一种急迫感。

  简单分析十年来的俄罗斯图书出版市场,每年上架的新书品种,英语翻译成俄语的品种,每年都达到9000多种新书,最高时一年出版11000余种新书;而每年从中文翻译成俄语,并在俄罗斯上架销售的新书,2012年仅有30多种,十年来尽管这一数量不断提高,但到2022年也仅仅只有200余种。毋庸置疑,近几年国内多个对外图书译介、出版项目的设立,为中国图书走出国门发挥了巨大作用,但和俄罗斯每年11万余种新书上架数量相比,差距还是很大的;和俄罗斯读者日益增长的对中国文化了解的需求,相差很远。

  我认为,中国图书走出国门,首先要能走出来;其次,走出来后,要让当地人买得到,还要看得懂;进而逐步实现让外国读者喜欢看。要达到这些效果,母语化翻译、母语化编辑、本土化出版发行,是必需的要件。

尚斯翻译出版的中国图书。受访者供图

  另外,书籍翻译,只占全书出版工作量的30%左右。一本书的翻译出版,不仅要有好的译者,既懂中国文化、又有高素质专业水平的编辑更是不可或缺。在俄罗斯及东欧、中亚国家,译者的工作和编辑的工作完全独立。比如,译者只负责把书的内容准确翻译,而内容的历史事实、历史名称及历史数据,译者是不承担核实和查证责任的,这些是编辑必须做的,特别是涉及到一些历史人物名称、历史事件名称及发生的时间、地点等,俄罗斯和中国记载有时会有出入,这些问题都需要编辑一一核实。在我们的编辑部,编辑如果网上搜索不到准确信息,去图书馆一本一本找资料查证的事例很多,可以说去图书馆查证是编辑的一项常态工作。

  在俄罗斯出版图书,是一项需要耐心和恒心的事业。比如,我们一本20万中文字的书,按常规,从开始翻译到最终出版,至少需要两年时间;翻译完成后,至少需要四审四校才能最终印刷出版。而在我们大部分出版物中,花费五六年甚至十几年出版的书也不在少数。其实,这也是我们的书籍受到俄罗斯专家学者以及普通读者欢迎的重要原因。

尚斯翻译出版的中国图书。受访者供图

  中新社记者:尚斯明年有哪些发展计划或者出版计划?

  穆平:我们2023年有很多出版计划,其中最重要的是俄语版《平凡的世界》《人民的名义》,中国历史上著名神鬼怪小说《西洋记》,以及中医类的《针灸大成》等大型出版计划。这些中国当代经典文学及古代经典著作,会带给俄罗斯读者强烈的艺术冲击和美的享受。当然,我们2023年还有把更多中国影视剧译配后引进到俄罗斯的规划。(完)

  受访者简介:

  穆平,尚斯国际出版传媒集团总裁,中俄作家俱乐部董事长。祖籍陕西三原,新闻学研究生学历。16岁参加中国人民解放军,转业后进入金融系统工作13年,后转入新闻单位从事新闻采编工作5年。2010年创办尚斯国际出版传媒集团,至今尚斯国际出版集团已在中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、白俄罗斯、日本等国成立独资出版社、实体书店、杂志社、传媒公司等各类实体企业15家,成为中国文化在中亚、东欧等国最大的出版传媒集团。

                                                                                                • 中国网客户端

                                                                                                  国家重点新闻网站,9语种权威发布

                                                                                                  亿丰彩票地图